Скачать .docx |
Реферат: Школьный словарь-тезаурус лингвистических терминов
Школьный словарь-тезаурус лингвистических терминов
Волошина О. А., Богатырева И.И.
Данный словарь терминов, используемых в стандартных школьных курсах русского языка, является словарем тезаурусного типа, или идеографическим. Первоначально термином тезаурус обозначались, как правило, словари, дававшие представление о лексической системе какого-либо языка с максимальной полнотой. Максимальной – и в том плане, что в них включались все слова данного языка, и в том плане, что эти слова сопровождались примерами их употребления в текстах. Тезаурус по определению – это словарь с неограниченной выборкой, потому и было использовано для него такое именование: тезаурус в переводе с древнегреческого означает ‘сокровище, сокровищница’, то есть полное собрание сведений обо всех словах того или иного языка.
В настоящее время тезаурусом называют словарь, в котором не обязательно должна быть представлена вся лексика данного языка, но в нём все слова сгруппированы по тематическим рубрикам. Положение лексической единицы языка (слова или словосочетания) в тезаурусе определяется её смыслом в этом языке. И, соответственно, знание типов и системы семантических отношений, в которые вступает данное слово, позволяет нам судить о его смысле.
В отдельных работах (причём, не только филологических) тезауруспонимается довольно широко: онтрактуетсякак некоторое представление и описание системы знаний о действительности, которыми располагает либо индивидуальный носитель информации, либо какая-то группа таких носителей.
В лингвистической литературе используется также термин идеографический словарь (от греч. ide?a ‘понятие, идея, образ’ и gra?ph? ‘пишу’). Это словарь, в котором слова располагаются не в алфавитном порядке, а на основании их смысловой близости. В таком словаре каждое слово занимает определенную клеточку некоторой заранее выстроенной классификации понятий, хотя в рамках той или иной семантической группы слова могут идти друг за другом и по алфавиту. Главное предназначение идеографического словаря – дать смысловую картину окружения конкретного понятия и картину всей лексики данного языка в целом. Такого рода словари идут не от слова как единицы языка, а от понятия, выражаемого этим словом.
Внутри идеографических словарей можно выделить:
• идеологические словари, в основе которых лежит логическая классификация понятийного пространства языка;
• аналогические, или ассоциативные словари, основанные на психологических ассоциациях тех объектов и явлений неязыковой действительности, которые названы центральным словом;
• тематические словари, где слова сгруппированы по определенным темам;
• картинные словари, в которых значения тематически сгруппированных слов раскрываются за счет приводимых картинок и другого рода наглядных иллюстраций.
Мы предлагаем вариант идеологического идеографического словаря, или словаря-тезауруса в современном понимании этого слова. Данный словарь-тезаурус содержит лингвистическую терминологию, используемую в рамках школьного курса русского языка.
Сегодня в средней школе существует несколько линий учебников и учебных комплектов «Русский язык», рекомендованных Министерством образования и науки Российской Федерации для средней общеобразовательной школы.
Во всех комплектах учебный материал структурирован по уровням от фонетики до синтаксиса, включая разделы по орфографии, пунктуации и развитию речи. При этом наблюдаются определенные расхождения в изложении теории (в частности, нет единого подхода к транскрибированию, выделению частей речи, описанию словосочетаний и типов придаточных предложений и т.п.), нет единообразного порядка следования разделов и тем, очевиден разнобой в используемой терминологии. Всё это создает ощутимые сложности как для школьника (особенно при переходе из одной школы в другую), так и при формировании требований, предъявляемых для поступающих в гуманитарный вуз.
Известно, что в ряде школ русский язык изучается по альтернативным и экспериментальным учебным программам, которые предлагают значительно видоизмененный курс. Кроме того, введение в средней школе ЕГЭ способствовало тому, что бо?льшая часть времени на уроках русского языка отводится теперь на тренировку и закрепление орфографических и пунктуационных навыков, необходимых для выполнения тестовых заданий. Преподаватель-русист практически не имеет возможности в рамках школьной программы полно и глубоко представить русский язык как сложную, иерархически организованную систему со своей внутренней логикой.
Основными задачами данного словаря являются систематизация, унификация, описание и толкование современной школьной лингвистической терминологии, являющейся общей для всех (или для подавляющего большинства) школьных учебников и пособий по русскому языку. Но в некоторых случаях мы отдаем предпочтение более углубленному взгляду на тот или иной раздел курса, когда это способствует созданию стройной и логически непротиворечивой картины и более детальной разработке отдельных групп понятий.
Словари тезаурусного типа помогают структурировать, классифицировать и моделировать понятия и связи, относящиеся к той или иной научной области. Стройная терминологическая система – это своего рода модель знаний в той или иной области науки, отражающая её внутреннюю логику. Она, как правило, имеет сложную организацию и является многоуровневой системой, а отдельные термины не просто входят в систему понятий соответствующей отрасли знания, но и определенным образом её структурируют. Именно в этом мы и видим актуальность и практическую ценность предлагаемого школьного словаря.
Данная работа является первым опытом интеграции и систематизации основного состава языковедческих понятий и терминов, используемых в средней общеобразовательной школе, но мы хотели бы отметить, что при работе над данным словарем мы старались следовать традиции, заложенной в 1980-1990-е гг. заведующим кафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова академиком Ю.В. Рождественским, справедливо считавшим преподавание родного языка важнейшей частью прикладного языковедения.
В 1990-е годы под руководством Юрия Владимировича Рождественского был концептуально разработан и составлен предварительный вариант словаря-тезауруса терминов школьного образования «Круг знаний», которым он занимался вплоть до своей кончины. Такая система понятий, построенная по принципу “от общего к частному”, виделась ему как систематизированный набор необходимых школьнику и школьному учителю сведений самого разного рода – от математических и биологических понятий до упражнений по физической культуре. Такого рода словарь-тезаурус представлялся Ю.В.Рождественскому основной книгой как школьника, так и школьного учителя.
К сожалению, при жизни Ю.В.Рождественского никакие части задуманного им тезауруса не были опубликованы, а после его смерти увидели свет всего лишь два небольших выпуска этого словаря: Рождественский Ю.В. Словарь терминов (Общеобразовательный тезаурус): Мораль. Нравственность. Этика. М.: Флинта, Наука, 2002; Рождественский Ю.В. Словарь терминов (Общеобразовательный тезаурус): Общество. Семиотика. Экономика. Культура. Образование. М.: Флинта, Наука, 2002. Наш проект, безусловно, возник как дань памяти Юрию Владимировичу.
Отдельно считаем необходимым оговорить следующее. Свести к единому знаменателю лингвистическую терминологию вообще и школьную в частности – невозможно. В лингвистике и в школьной практике преподавания языковедческих дисциплин (русского языка, иностранных языков и в некоторых школах – классических древних языков и основ языкознания) существует многообразие подходов и концепций, а потому и многообразие терминов и стоящих за ними понятий. Особое внимание обращаем на то, что:
авторы данного словаря предлагают собственный взгляд на структуру данной предметной области, и не предполагается, что этот взгляд является единственно возможным;
предлагаемые дефиниции терминов не рассматриваются авторами как некая альтернатива тем определениям, что представлены в уже существующих словарях, энциклопедиях и учебных пособиях;
поскольку данный словарь не является энциклопедическим, приводимые в ряде словарных статей примеры (в частности, на различные употребления тех или иных форм глагола или на разные виды словарей в разделе «Лексикография») не претендуют на полноту и не рассматриваются авторами как всеохватывающие и исчерпывающие.
Формально работа над текстом словаря была распределена следующим образом. И.И.Богатыревой были написаны следующие части: «Основные разделы науки о языке», «Морфемика», «Словообразование» и «Лексикология» (полностью), а также части раздела «Морфология» (начиная со статьи «Склонение» до конца первого подраздела и внутри подраздела «Части речи» – с его начала до статьи «Сложные числительные» включительно) и первая часть раздела «Синтаксис» (с его начала до статьи «Несобственно-прямая речь» включительно). О.А.Волошиной написаны следующие части: «Общие вопросы», «Фонетика», «Письмо» и «Лексикография» (полностью), а также части раздела «Морфология» (с начала раздела до статьи «Падеж» включительно и внутри подраздела «Части речи» – со статьи «Местоименные слова» до его конца) и вторая часть раздела «Синтаксис» (начиная со статьи «Предложение» до конца раздела).
В заключение мы хотим выразить искреннюю благодарность нашим рецензентам А.А.Волкову, О.В.Никитину, Н.А. Борисенко за их внимательное и доброжелательное прочтение данного словаря и за высказанные ими ценные конструктивные замечания. Мы признательны М.Ю.Сидоровой, чьи критические замечания помогли нам устранить отдельные недочеты, бывшие в рукописном варианте текста. Отдельные слова благодарности и признательности – редколлегии газеты «Русский язык» Издательского дома «1 сентября» в лице Л.А.Гончар и Е.А.Ивановой, без участия и поддержки которых нам было бы сложно представить себе написание данного текста.
Все термины в словаре подразделяются на группы в зависимости от тематических разделов школьного курса русского языка, в которых употребляется данное понятие. Словарь имеет следующую структуру:
• Основные разделы науки о языке
• Общие вопросы
• Фонетика
• Письмо
• Морфемика
• Словообразование
• Морфология
• Синтаксис
• Лексикология
• Лексикография.
Эти разделы в основном соответствуют уровням языковой структуры. Термины собраны в гнезда по смыслу и сгруппированы вокруг базового понятия, с которым они связаны чаще всего родо-видовыми или причинно-следственными отношениями. Гнезда в свою очередь объединяются в подразделы и т.д.
В начале каждой части приводится список терминов, включенных в неё, без толкований: чтобы можно было увидеть логику их следования друг за другом и те отношения, в которые они вступают. После этого предлагаются толкования этих же терминов, данных в том же порядке. Совмещение идеографического словаря с толковым помогает выработать оптимальные толкования значений слов. Ведь смысловое содержание термина лучше и полнее раскрывается путем определения его места в структуре понятий соответствующей области знаний.
Чтобы найти нужный термин в словаре, необходимо обратиться к Алфавитному указателю, представляющему собой перечень терминов в алфавитном порядке с указанием страницы, на которой приводится толкование искомого термина.
Заголовочное слово словарной статьи дается жирным шрифтом, при этом для заимствованных терминов в скобках приводится их этимология. Словарная статья содержит определение термина и подробное объяснение соответствующего лингвистического понятия.
Многие словарные статьи снабжены примерами. В качестве примеров приводятся отдельные слова, словосочетания и целые предложения (часто – цитаты из произведений художественной литературы), наглядно иллюстрирующие различные аспекты характеризуемого языкового явления. Все иллюстрации даются курсивом. Если в цитируемом тексте необходимо выделить отдельное слово, морфему или звук, то используется полужирный курсив.
В словарной статье, посвященной толкованию термина, часто встречаются ссылки на другие словарные статьи, так как каждый термин не выступает изолированно, а тесно связан с другими терминами той же понятийной области. Такие отсылки даются жирным шрифтом и заключаются в скобки.
Следует обратить внимание читателей на то, что почти все термины из первого раздела представлены и в последующих разделах словаря, но в других своих значениях, поскольку они используются в научной и учебной литературе для обозначения как некоего раздела языкознания, так и той или иной подсистемы самого языка, например:
Морфемика 1 – раздел языкознания, изучающий особенности строения морфем, их отношения друг к другу и к слову в целом, морфемную структуру слов и их форм.
Морфемика 2 – часть системы языка, представляющая собой совокупность вычленяемых в словах морфем, их типы и технику соединения друг с другом в пределах слова.
Используемые в тексте словаря таблицы, схемы и рисунки помогают компактно и наглядно проиллюстрировать объясняемые явления.
Для удобства читателей используется минимальное число общепринятых сокращений, которые легко расшифровываются и широко используются в любой научной и учебной литературе.
Основные разделы науки о языке
Фонетика (от греч. ph?n?tiko?s – звуковой, голосовой) – раздел языкознания, изучающий звуковое строение языка. Предмет фонетики составляют такие материальные языковые единицы, как звуки речи, слоги, словесное ударение, фразовая интонация.
Поскольку звуковую материю языка можно изучать с разных сторон, принято различать акустическую, артикуляционную, перцептивную и функциональную фонетику.
Акустическая фонетика исследует звуки человеческой речи как физические явления и описывает такие их характеристики, как высота (зависит от частоты колебаний), громкость, или сила (зависит от амплитуды), длительность и тембр звука. Артикуляционная фонетика рассматривает анатомию и физиологию речевого аппарата человека, описывает, какие органы речи участвуют в произнесении тех или иных типов звуков. Перцептивнаяфонетика изучает особенности восприятия и анализа звуков речи человеческим органом слуха – ухом. Функциональная фонетика (фонология) рассматривает звуковые явления как элементы системы языка, служащие для формирования морфем, слов и предложений.
Можно выделить также описательную, историческую и сравнительную фонетику. Предмет описательной фонетики – особенности и общие условия образования звуков, характерных для данного языка в определенный период его существования (чаще всего берется фонетический строй современного языка), закономерности изменения звуков в потоке речи, общие принципы членения звукового потока на звуки, слоги и более крупные произносительные единицы. Историческая фонетика прослеживает развитие звукового строя языка на протяжении какого-то длительного периода времени (иногда с момента появления данного языка). Сравнительная фонетика сопоставляет звуковой строй родного языка с другими языками, что позволяет не только лучше увидеть и усвоить особенности чужого языка, но и понять закономерности родного.
Орфоэпия (греч. orthoe?peia, от ortho?s – правильный и e?pos – речь) –раздел фонетики, занимающийся нормами произношения, их обоснованием и установлением.
Понятие орфоэпии включает в себя как произношение отдельных звуков, в том числе и с учетом конкретных условий их реализации, так и звуковое оформление целых слов или высказываний. Например, для русского языка имеет большое значение место ударения, связанное с образованием грамматических форм.
Орфоэпические нормы русского языка сложились в своих важнейших чертах еще в первой половине XVII в. как нормы московского говора, которые с течением времени стали приобретать характер национальных норм. Окончательно они сформировались во второй половине XIX в., хотя в ряде случаев имелись колебания. Современные произносительные нормы русского литературного языка включают в себя как черты московского, так и ленинградского (петербургского) произношения.
Орфоэпическая норма, в отличие от орфографической, не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В ряде случаев допускается сосуществование нескольких равноправных вариантов, где, как правило, один является ведущим или более желательным. Так, правильным считается как произношение е[ж’ж’]у, ви[ж’ж’]ать, по[ж’ж’]е с мягким долгим звуком [ж’], так и е[жж]у, ви[жж]ать, по[жж]е – с твердым долгим; правильно до[ж’ж’]и и до[жд’]и, ба[с’]ейн и ба[с]ейн, [д]верь и [д’]верь, п[о]эзия и п[а]эзия.
Орфоэпические нормы устанавливаются лингвистами – специалистами в области фонетики, которые принимают во внимание самые разные факторы: распространенность произносительного варианта, его соответствие объективным законам развития языка, связь с традицией и др.
Графика (греч. graphik??, от gra?ph? – пишу, черчу) – раздел науки о письме, который определяет инвентарь знаков, используемых в данной системе письма (эти знаки принято называть графемами), и правила и способы обозначения на письме звуковых единиц.
Графическая система русского письма основана на кириллице и устроена достаточно рационально: число фонем русского языка незначительно больше числа букв русского алфавита. В 1928 г. Н.Ф.Яковлев вывел и обосновал математическую формулу построения максимально удобного и экономного алфавита, и русская графика этой формуле почти соответствует.
Рациональность русской графики обусловлена в первую очередь её слоговым принципом, который проявляется при передаче мягких согласных и фонемы j«йот» на письме.
Следует понимать, что и графика, и орфография связаны с правилами использования графем, но по-разному. Графика изучает и формулирует правила соответствия букв фонемам только в тех случаях, когда выбор буквы определяется одним лишь звуковым окружением (или звуковым контекстом) и предписывает употребление тех или иных букв независимо от того, в состав каких слов они входят. Орфография же представляет собой систему правил написания значимых единиц данного языка.
Орфография (греч. orthographi?a, от ortho?s – правильный и gra?ph? – пишу) – раздел науки о языке, занимающийся нормами правописания и предписывающий выбор какого-то одного из вариантов написания, разрешенных графикой.
Центральный раздел орфографии устанавливает свод правил и принципов обозначения звуков речи буквами на письме. В современной русской орфографии используется несколько принципов: морфологический, фонетический и традиционный.
Другие разделы орфографии устанавливают правила слитного, раздельного или дефисного написания слов и их частей; определяют правила переноса частей слов с одной строки на другую (с учетом как слогового деления, так и морфемной структуры слова); формулируют правила употребления прописных и строчных букв, а также оформления графических сокращений. Отдельно определяются принципы передачи заимствованных слов (главным образом, имен собственных). Обычно используется либо транскрипционный способ орфографического оформления, либо транслитерационный, т.е. иноязычные слова записываются с учетом их произношения или побуквенно, с учетом их написания, средствами другого алфавита.
Теория русской орфографии и определение принципов её построения ведет своё начало от работ В.К.Тредиаковского и М.В.Ломоносова (середина XVIII в.). В истории русского письма было две реформы (1708-1710 гг. и 1917-1918 гг.), которые способствовали как упорядочению алфавита, так и совершенствованию правил правописания. Но исторические изменения, постоянно происходящие в языке, обогащение его словарного состава требуют регулярной работы по улучшению свода орфографических правил. Для этого при Императорской академии наук в 1904 г. была создана Орфографическая комиссия. В наши дни Орфографическая комиссия работает при Институте русского языка им. В.В.Виноградова РАН, в ней принимают участие как лингвисты-теоретики, так и преподаватели-практики.
Лексикология (от греч. lexiko?s – относящийся к слову и lo?gos – учение)–это раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, или лексику.
Основными задачами лексикологии являются:
• определение слова как единицы лексики;
• изучение слов в их отношении к неязыковой действительности;
• анализ семантической структуры слова;
• определение и описание основных типов лексических единиц;
• характеристика лексико-семантической системы языка, то есть выявление внутренней организации лексических единиц и анализ их связей и взаимоотношений;
• история формирования лексики, закономерности её функционирования и анализ тенденций развития современной лексической системы языка;
• принципы функционально-стилистической классификации слов.
Лексикология также исследует пути пополнения и развития словарного состава, основанные как на использовании внутренних ресурсов данного языка, так и на привлечении ресурсов извне (заимствования из других языков).
Можно выделить историческую, сопоставительную и прикладную лексикологию. Историческая лексикология изучает историю слов, в том числе и в связи с историей именуемых этими словами понятий, изменения в различных группах слов – как в литературном языке, так и в диалектах, процессы в семантической структуре слов и т.п. Сопоставительная лексикология исследует словарный состав разных языков, причем сравниваться могут как отдельные слова, так и группы слов, или семантические поля (например, термины родства, цветообозначения). К сфере прикладной лексикологии относится лексикография, культура речи, лингвопедагогика, теория и практика перевода.
Фразеология (от греч. phra?sis – выражение и lo?gos – слово, учение)– раздел языкознания, который изучает семантические, морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов в их современном состоянии и историческом развитии.
Основными задачами фразеологии являются:
• исследование знаковой природы фразеологических единиц языка;
• установление специфики слов и их значений, реализуемых в составе фразеологизмов;
• выяснение категориальных признаков фразеологизмов и их отнесения к той или иной части речи;
• определение синтаксических ролей фразеологизмов и особенностей их функционирования в речи;
• изучение образования новых значений слов на базе фразеологического контекста;
• определение системности фразеологического состава и в связи с этим описание синонимии, антонимии, полисемии, омонимии и вариативности фразеологизмов.
Важнейшая проблема фразеологии – отграничение фразеологизмов от сочетаний слов, образуемых, а не воспроизводимых в речи, и определение на этой основе признаков фразеологизма. Спорным остается вопрос о включении в объем фразеологии коммуникативных единиц типа пословиц, поговорок и сочетаний, образуемых по стандартной модели со связанным значением слов (типа впадать в ярость, зло берёт).
Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в отечественном языкознании в 40-50-х гг. XX в.
Этимология (греч. etymologi?a от e?tymon – истина и lo?gos – слово, учение) – раздел языкознания, занимающийся изучением происхождения слов и реконструкцией лексической системы языка древнейшего (в том числе и дописьменного) периода.
Этимология как научная дисциплина зародилась еще в Древней Греции, причем в античности целью этимологического анализа были поиск и определение первоначальных, исходных, или «истинных», значений слов. На современном этапе развития лингвистики предметом этимологии является выяснение того, в какое время, в каком языке, по какой словообразовательной модели и с каким значением появилось то или иное слово, а затем – определение фонетических и семантических изменений, происходивших с этим словом в истории языка и таким образом предопределивших его нынешний облик.
Для выяснения происхождения слов и восстановления их истории этимология должна учитывать данные целого ряда научных дисциплин – как собственно филологических (сравнительно-исторического языкознания, диалектологии, семасиологии, ономастики), так и других гуманитарных и социальных (логики, истории, археологии, этнографии).
Лексикография (от греч. lexiko?s – относящийся к слову и gra?ph? – пишу)–раздел языкознания, занимающийся вопросами теории и практики составления словарей и их изучения.
Принято различать лексикографию теоретическую и практическую. Предмет теоретическойлексикографии – весь комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объем и характер словника, принципы расположения материала в словаре) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений и толкований, наличие разных видов информации о слове, типы языковых и других иллюстраций и т. п.). Практическая лексикография выполняет чрезвычайно важные социальные функции, поскольку она обеспечивает нормализацию языка, обучение языку (как родному, так и чужим), делает возможным межъязыковое общение.
Лексикография представляет слово в совокупности всех его свойств, дает нам представление о его семантической структуре, о грамматических и стилистических особенностях отдельных лексических единиц, а потому словарь оказывается не только незаменимым пособием по языку, но и важнейшим инструментом научных исследований. Тем более что современная лингвистика стремится воплотить в словарной форме разные аспекты имеющихся знаний о языке, поэтому объектом описания лексикографии становятся не только слова, но и другие языковые единицы – морфемы, фразеологизмы, словосочетания, цитаты.
Морфемика (от греч. morph?? – форма) – раздел языкознания, изучающий особенности строения морфем, их отношения друг к другу и к слову в целом, морфемную структуру слов и их форм.
Предметом описательной морфемики является рассмотрение следующих вопросов:
• фонологическая структура разных типов морфем;
• различные морфонологические процессы, происходящие на стыках морфем, или морфемных швах;
• правила сочетаемости морфем друг с другом и ограничения, накладываемые в языке на эти сочетания;
• условия варьирования морфем в речи;
• семантические свойства морфем;
• многочисленные типы отношений между корнями и аффиксами – синонимические, омонимические, антонимические и т.п.;
• определение критериев классификации морфем и установление разных типов морфем;
• систематизация слов по их морфемному составу, а также разработка принципов и процедуры морфемного анализа;
• исследование морфемного состава различных частей речи, а также разных разрядов слов в пределах той или иной части речи.
Описательной морфемике противопоставляется историческая, которая изучает особенности формирования и развития системы морфем родного языка, источники возникновения новых морфем в языке, способы освоения заимствованных морфем и их взаимодействие с исконно русскими морфемами.
Морфемика одинаково тесно связана как со словообразованием, так и с морфологией. Раньше её включали в состав словообразовательных дисциплин. Но в последнее время её выделяют как самостоятельный раздел науки о языке с особым объектом изучения – морфемой.
Словообразование – раздел языкознания, который изучает способы и средства создания слов, правила и приемы их производства, строение производных и сложных слов – как формальное, так и содержательное.
Словообразование решает следующие задачи:
• устанавливает и описывает основные модели производных (или мотивированных) слов;
• предлагает их классификации;
• изучает словообразовательные ряды и гнезда, словообразовательные (или деривационные) процессы, значения и категории;
• определяет принципы устройства словообразовательной системы в целом.
Словообразовательная структура производных слов и вся система словообразовательных средств конкретного языка с течением времени меняется. Потому принято различать словообразование синхронное и диахроническое. Синхронное, или описательное, словообразование изучает мотивационные отношения между словами, сосуществующими в один исторический период данного языка, без учета этимологической ситуации. Диахроническое, или историческое, словообразование изучает историю возникновения отдельных слов, развитие и исторические изменения их структуры, изменения формальных и семантических связей между родственными словами.
Специфика предмета словообразования в структуре языка обусловлена особенностями самих деривационных значений и внешних средств их выражения. Данный раздел лингвистики описывает все аффиксы, представленные в словах языка, связывая их с определенными словообразовательными типами – продуктивными и непродуктивными. Так что, по словам Л.В.Щербы, здесь рассматривается и то, «как сделаны слова» (т.е. устройство уже имеющихся в языке слов), и то, «как делаются слова» (т.е. потенциальные возможности создания новых слов). Сами словообразовательные типы изучаются с разных сторон: принимаются во внимание деривационные аффиксы, грамматические и семантические характеристики производных и производящих слов, морфонологические явления на стыках морфем в мотивированном слове (чередования звуков, усечение основ, наложение морфов друг на друга, изменение места ударения и т.п.), стилистическая характеристика и сфера функционирования новых слов.
Морфология (от греч. morph?? – форма и lo?gos – учение) –раздел грамматики, основным объектом которого являются грамматические свойства слов и их значимых частей (морфем). Морфология, понимаемая как «грамматическое учение о слове» (В.В.Виноградов), вместе с синтаксисом, представляющим собой «грамматическое учение о предложении», составляет грамматику.
Границы описательной морфологии понимаются в различных концепциях по-разному. Она может включать в себя:
• учение о структуре слова (т.е. морфемику);
• сведения по словообразованию;
• учение о словоизменении, различных парадигмах и словоизменительных типах, существующих в языке;
• учение о грамматических значениях и об употреблении в текстах разных грамматических форм и категорий (или грамматическую семантику);
• учение о частях речи;
• морфологическую типологию.
Историческая морфология занимается
• описанием изменений, происходящих в структуре слова
• изучением изменений как формальной, так и содержательной стороны отдельных морфем,
• исследованием состава грамматических категорий и грамматических значений в истории языка.
Синтаксис (от греч. sy?ntaxis – построение, порядок) – раздел языкознания, изучающий процессы порождения и строй связной речи и включающий в себя две основные части: учение о словосочетании и учение о предложении. В ряде работ синтаксис, изучающий смысловую сторону речи, противопоставляется фонетике и морфологии, занимающимся по большей части планом выражения языковой системы
Предмет описательногосинтаксиса составляют следующие проблемы:
• функционирование в речи различных лексико-грамматических классов слов;
• сочетаемость и порядок следования слов при их включении в состав более крупных синтаксических единиц;
• определение и рассмотрение разных видов синтаксической связи;
• общие свойства и грамматические признаки словосочетаний и предложений;
• внутренняя структура синтаксических единиц;
• классификация синтаксических единиц языка;
• изменения, которым подвергается предложение при его включении в состав более крупной единицы речи – в текст, т.е. правила адаптации предложения к контексту и к речевой ситуации;
• синтаксическая типология.
Исторический синтаксис занимается изучением общих закономерностей развития отдельных синтаксических единиц и изменений, касающихся всего синтаксического строя языка.
Пунктуация (ср.-лат. punctuatio от лат. punctum – точка) – раздел языкознания, занимающийся изучением и описанием системы знаков препинания и правил их постановки в письменной речи.
В истории русской пунктуации выделяются три главных подхода к пониманию её основ и назначения – логический (или смысловой), синтаксический и интонационный. Теоретиками логического направления были Ф.И.Буслаев, А.Б.Шапиро и др., исходившие из положения, что для большей ясности в изложении мыслей на письме принято отделять слова и целые предложения знаками препинания, т е. знаками остановки. Синтаксическое направление теории русской пунктуации, восходящее в первую очередь к работам Я.К.Грота, получило широкое распространение в преподавательской практике. Его представители исходят из того, что знаки препинания прежде всего призваны делать наглядным синтаксический строй речи, выделять отдельные предложения и их части. Представители же интонационных теорий (Л.В.Щерба, А.М.Пешковский и др.) считают, что знаки препинания предназначены для обозначения ритмики и мелодики фразы, темпа речи, пауз и т.п., т.е. то, что интонация делает в устной речи, пунктуация выполняет в речи письменной.
Язык – закономерно развивающаяся знаковая система, служащая основным средством общения людей.
Каждый языковой знак (как и любой другой знак семиотической системы) имеет понятийное содержание (значение) и формальное выражение (звучание). Таким образом, с одной стороны, язык отражает набор понятий, представлений о мире, свойственных языковому коллективу, членит окружающую действительность и представляет ее средствами языка. В системе выражаемых им значений язык фиксирует опыт всего коллектива, «картину мира» говорящего на нем народа. С другой стороны, язык реализуется, материально воплощается в звучащей речи. С появлением письменности язык получает новое средство материального выражения – письменные тексты. Только благодаря наличию звучащей речи и письменным текстам мы можем составить представление о внутренней организации языка, о языковой системе, которая не дана нам в непосредственном наблюдении.
Язык представляет собой организованную, строго упорядоченную, многоуровневую систему, все элементы которой взаимосвязаны и взаимообусловлены. Каждый уровень языковой структуры характеризуется самостоятельной языковой единицей, выполняющей в языке особую функцию. Традиционно к языковым единицам относят фонему, морфему, слово и предложение.
Язык – достаточно устойчивая система, в которой изменение отдельной языковой единицы неизбежно влечет за собой изменение всей языковой системы в целом. Быстрое изменение языка не давало бы ему выполнять коммуникативную функцию, служить средством общения людей. Тем не менее, в языке постоянно меняются его звуковой строй, лексический состав, даже грамматические категории и синтаксические конструкции. Наиболее чуткими к различным изменениям оказываются звуки и слова, грамматика языка более стабильна, значительное изменение её ведет к смене языкового типа. Звучание и значение слова могут существенно изменяться в течение короткого промежутка времени. Например, слово рыба, помимо основного значения, может приобретать новые смыслы, различные оттенки, употребляясь в новом, не свойственном ему контексте: называя человека рыбой, мы указываем на его эмоциональную холодность, сдержанность, вялость.
Обладая внутренней целостностью и единством, язык вместе с тем является полифункциональной системой. Основная функция языка – служить средством человеческого общения, кроме того, язык – общественно значимая форма отражения окружающей действительности, а также средство получения новой информации о мире.
Язык – явление социальное, он принадлежит всему обществу в целом, а не отдельному человеку. Принято различать несколько форм существования языка в обществе:
• идиолект – индивидуальный язык конкретного человека;
• диалект – множество близких идиолектов, которые характеризуются внутренним единством и объединяются на основе территориального признака;
• язык – это, как правило, множество диалектов, которые могут в той или иной степени отличаться друг от друга. Принцип объединения разных диалектов в единый язык зависит не только от собственно языковых (структурных), но и от социальных параметров (языкового самосознания говорящих, наличия единой письменности, социальной престижности диалектов и т.д.).
Высшая форма существования языка – литературный язык, который характеризуется созданием нормы и наличием достаточно широкого диапазона функциональных стилей.
Литературный язык – одна из основных форм существования языка, которая характеризуется последовательной кодифицированностью (установлением нормы), сознательным культивированием нормы, обязательностью норм для всех говорящих и высокой социальной престижностью.
Литературный язык обслуживает различные коммуникативные сферы, служит для выражения самого разного содержания и решения множества коммуникативных задач. Литературный язык используется в области государственного управления, публицистики, науки, литературы, а также в устных выступлениях и в некоторых формах разговорной речи. В ситуации непринужденного общения встречаются элементы разговорного стиля, не нарушающие норм литературного языка.
Литературный язык – язык книжный, связанный с грамотностью, со специальной, книжной нормой. Он основан на искусственной норме и противопоставлен живому разговорному языку. Всякая норма связана с обучением, она преподается, навязывается индивиду социумом. Усвоение нормы демонстрирует принадлежность к определенному обществу, это знак социума.
Структура литературного языка зависит от состава входящих в него функциональных стилей (официально-деловой, церковный, научный, газетно-публицистический и др.). В период становления и укрепления государственности возникает необходимость формирования официально-делового стиля, а по мере накопления и развития научного знания – научного стиля и т.д. Появляются специальные языковые средства, которые обслуживают разные коммуникативные сферы. Для того чтобы все члены общества одинаково понимали язык (например, официальных документов), происходит закрепление, нормирование языковых средств. Возникает строгий, официальный вариант литературного языка, обслуживающий официально-деловую и научную сферу.
Формирование литературного языка – явление национальное и историческое. Основные процессы становления литературного языка связаны с развитием культуры, с историей общества. Особенности формирования национального литературного языка зависят от текстов-образцов, на которые ориентируется литературный язык в своем развитии.
Например, функции русского литературного языка до 18 века выполнял церковнославянский язык. После петровских реформ русский литературный язык стал сближаться с народной разговорной речью. Однако многовековая ориентация на церковнославянскую книжно-письменную культуру обусловила многие характерные особенности русского литературного языка.
Таким образом, литературный язык – язык нормированный, книжный, непосредственно связанный с культурной традицией, призванный вписать языковую деятельность в общий план культурного, то есть социально ценностного поведения.
Диалекты (от греч. dia?lektos – разговор, говор, наречие) – разновидности национального языка, противопоставленные литературному языку, служащие средством общения в речевых коллективах, выделяемых по географическому (территориальному) признаку. Территориальный диалект – средство общения населения исторически сложившейся области, характеризующейся специфическими этнографическими особенностями.
Современные диалекты являются результатом многовекового развития. На протяжении истории в связи с изменением территориальных объединений происходит дробление, объединение, перегруппировка диалектов. Иногда на границе двух родственных языков крайне затруднительно определить принадлежность местных диалектов тому или иному языку. Решающий фактор здесь – этнический: при отнесении диалекта к определенному языку учитывается самосознание носителей диалекта.
Для диалектов характерны фонетические, лексические, синтаксические особенности, выявляемые при сопоставлении диалектов друг с другом, а также с литературным языком. Например, яркая диалектная черта – цоканье (две аффрикаты [ц] и [ч’] литературного языка не различаются, произносятся как [ц]) – характеризует архангельские, вологодские, псковские и некоторые другие диалекты. Некоторым говорам Орловской, Курской, Тамбовской и Брянской областей свойственно произношение [с] вместо аффрикаты [ц]: Куриса на улисе яйсо снесла. Другая дразнилка отмечает чоканье (аффрикаты [ц] и [ч’] произносятся как [ч’]): Бежала овча мимо нашего крыльча.
Диалектные различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных диалектах легко понимают друг друга, но могут быть и достаточно значительными.
Под влиянием литературного языка диалекты утрачивают наиболее значительные отличия от него, унифицируются, теряют самостоятельность, частично обогащая литературный язык некоторыми своими чертами.
Речь – процесс говорения, протекающий во времени, осуществляемый в звуковой или письменной форме.
Речь обычно характеризуют, противопоставляя её языку (как частное – общему). Речь понимается как материальное воплощение, употребление языковой системы в процессе коммуникации. Речь конкретна и неповторима в противоположность абстрактному и воспроизводимому языку. Речь субъективна, поскольку является видом свободной творческой деятельности индивида. Речь всегда имеет автора, который выражает свои мысли и эмоции. Индивидуальный характер – важнейший признак речи. Речевое поведение – существенная характеристика личности.
Речь материальна, она состоит из артикулируемых знаков, воспринимаемых органами чувств (слухом, зрением). Устная речь характеризуется темпом, продолжительностью, тембровыми особенностями, степенью громкости, артикуляционной четкостью, акцентом и т.п.
Речь вариативна, допускает элементы неупорядоченного и случайного. Речь может быть охарактеризована через указание на психологическое состояние говорящего, его отношение к собеседнику, к предмету сообщения.
Речь линейна: она развертывается во времени и реализуется в пространстве. Речь контекстно и ситуативно обусловлена.
Результатом речи является текст. Он представляет собой одно или несколько предложений, связанных друг с другом, выстроенных в определенной последовательности и объединенных в единое целое общей темой. Между предложениями в тексте устанавливаются разные смысловые отношения: противопоставление, пояснение, цель, условие. Для связи предложений в тексте могут быть использованы особые синтаксические средства: параллелизм (несколько предложений имеют одинаковое строение с точки зрения порядка членов предложений), эллипсис (пропуск элемента текста, который может быть восстановлен в данном контексте) и др.
Речь как одна из форм человеческой деятельности интересует не только филологов, но и философов, психологов, логопедов, социологов, специалистов по теории коммуникации и информации. Исследуется роль речи в формировании сознания и проявлениях подсознательного, изучаются процессы развития детской речи, механизмы речеобразования, возникновение речевых ошибок и различных нарушений речи.
Таким образом, речь является реализацией языка, который только через неё может выполнять свою основную функцию – служить средством общения людей.
Стили речи (от лат. stilus, stylus – остроконечная палочка для письма, манера письма) – системы языковых средств внутри литературного языка, разграниченные условиями и задачами общения.
Обычно выделяют пять стилей речи: четыре книжных – научный, официально-деловой, публицистический и художественный – и разговорный стиль. Иногда разные стили литературного языка могут значительно отличаться друг от друга, но в некоторых языках они оказываются достаточно однородными: стилистические различия еще не выработались и не закрепились. Глубина и определенность стилистической дифференциации зависти от «возраста» языка.
Для каждого стиля характерны определенные языковые средства: специальные слова, особые сочетания слов (формулы, клише), формы слов, особенности синтаксических конструкций и пр. Стили речи реализуются в определенных формах, или типах текстов, называемых жанрами речи.
Научный стиль – один из книжных стилей, который используется в научных трудах, учебниках, устных выступлениях на научные темы (лекции, доклады на конференциях и т.п.). Кроме того, научный стиль может использоваться в научно-популярных работах, цель которых – ознакомить широкую аудиторию с любопытными научными фактами и теориями.
Научный стиль применяется в официальной обстановке, характеризуется логичностью, последовательностью, объективностью. Задача научного стиля – сообщить информацию, объяснить научную теорию, предоставив систему доказательств.
Научный стиль характеризуется непременным использованием соответствующей научной терминологии. Термин, в отличие от слова общеупотребительного языка, точно и достаточно полно отражает научное понятие. В научных текстах обычно отсутствуют средства образного и эмоционального изложения, восклицательные и вопросительные предложения, намеки, призывы и т.п. Если в научной речи используется риторический вопрос, то немедленная реакция аудитории вряд ли ожидается. Как правило, автор сам собирается на этот вопрос ответить в ходе дальнейшего изложения материала.
Научный стиль характеризуется использованием сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов. Частые цитаты и ссылки на другие научные труды – также яркая черта научного стиля.
В научных работах очень важно структурировать текст, последовательно изложить теорию, представив все необходимые доказательства, сделать обоснованный вывод, поэтому в текстах употребляются различные указатели на последовательность изложения, причинно-следственные отношения: во-первых, следовательно, итак, обратимся теперь к… и т.п.
Кроме того, специальные языковые средства, используемые в научных текстах, помогают воспринимать научные изыскания автора как достаточно объективные, снимая ярко выраженное авторское начало. Например, в научной речи почти не употребляются личные местоимения первого и второго лица, однако достаточно часто используются конструкции без подлежащего (типа Известно, что…). Безличные конструкции также создают эффект отстраненности автора, возможность сослаться на предшествующие исследования. Для научного стиля характерно использование штампов, стандартных оборотов, организующих ход научного рассуждения.
Официально-деловой стиль – один из книжных стилей, который обслуживает сферу деловых отношений. Этот стиль характерен для деловых бумаг: законов, документов, постановлений, приказов, протоколов и т.п.
Задача официально-делового стиля – регулировать деловые отношения: передать информацию, распоряжение, выдать инструкцию, заключение и т.п. Официально-деловой стиль характеризуется точностью, однозначностью, стандартностью и обязательностью построения текста по образцу. Часто при оформлении документа такой образец прилагается, иногда для написания официальных бумаг подготавливают специальные бланки. Таким образом, главная черта официального документа – стандартная форма, благодаря чему в документе легко можно найти необходимую информацию: кому адресована бумага, от кого она, от какого числа, что именно излагается в документе.
Чтобы написанное было принято в качестве официального документа, необходимо соблюдать жесткие правила оформления текста, в том числе и стандартный набор языковых средств. Составляя документ, необходимо проставить точную дату, указать полностью фамилию, имя и отчество (часто и паспортные данные) лиц, которые фигурируют в официальном документе.
Для официально-делового стиля типично использование стандартных оборотов – клише: прошу предоставить, по истечении срока, в установленном порядке и т.п. В документе неуместны элементы разговорного стиля, экспрессивная и оценочная лексика, фамильярное обращение.
В языке документа почти не употребляются личные местоимения 1-ого и 2-ого лица, что также делает язык документа официальным, казенным. Деловой стиль не дает возможности автору выразить свои эмоции, личную точку зрения на вопрос. Синтаксис документа отличается большим количеством придаточных предложений, тяжеловесными и запутанными конструкциями, неестественными в разговорной речи.
Публицистический стиль – один из книжных стилей, который используется в общественно-публицистической деятельности, в средствах массовой информации, в газетах, в ситуации публичных выступлений.
Задача этого стиля – воздействие на массовое сознание, стремление навязать аудитории свое ви?дение ситуации. Характерные черты публицистического стиля – образность, эмоциональность, оценочность, призывность. В публичных выступлениях часто употребляются различные средства художественной выразительности: эпитеты, гиперболы, сравнения, метафоры, «крылатые выражения». Также используются элементы языковой игры, каламбуры, обращения к аудитории, призывы, вопросительные и восклицательные предложения, риторические вопросы. В речи оратора, всегда эмоционально окрашенной, напряженной, звучит личная оценка ситуации, поэтому в качестве языковых средств часто употребляются местоимения первого лица обоих чисел.
Таким образом, в публицистическом стиле используются языковые средства, которые позволяют влиять на эмоциональное состояние аудитории, формировать у слушающих отношение к отдельным событиям и к миру в целом.
Художественный стиль – функциональный стиль речи, который используется в произведениях художественной литературы и относится к книжным стилям.
Задача этого стиля – нарисовать художественный образ, выразить авторское отношение к изображаемому, воздействовать на чувства и воображение читателя. Язык здесь выполняет не столько коммуникативную, сколько эстетическую функцию, формирует особый образный мир, используя специальные выразительные средства. К ним относятся тропы (метафоры, метонимии, эпитеты, гиперболы, литоты, сравнения и т.п.) и фигуры речи (анафора, градация, инверсия, риторический вопрос, параллелизм и т.п.).
Например, метафора – средство художественной выразительности, при использовании которого название одного предмета употребляется для именования другого на основании сходства: В саду горит костер рябины красной (С.А.Есенин). Или литота – образное выражение, состоящее в преуменьшении величины предмета или значимости изображаемого явления: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А.С.Грибоедов) и др.
В поэтическом произведении используются средства ритмической организации текста – ритм и рифмы.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя,
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит (А.С.Пушкин).
В языке художественной литературы помимо художественного стиля могут использоваться элементы других стилей, преимущественно разговорного. Употребление разговорной речи не нарушает норм литературного языка (в отличие от просторечия, которое находится за пределами литературной нормы). В художественном произведении разговорная речь «олитературивается», элементы разговорного стиля – экспрессивные, выразительные – на фоне нейтральных и книжных средств литературного языка маркированы как элементы сниженной стилистической окраски. В речи персонажей возможны канцеляризмы, окказионализмы, диалектные слова и даже ненормативная лексика. Целью этого намеренного нарушения норм литературного языка является, главным образом, речевая характеристика персонажей.
Разговорный стиль –функциональный стиль речи, который противопоставлен книжным стилям и используется в ситуации непринужденной беседы, чаще в неофициальной обстановке. Основная форма существования – устная, но разговорный стиль может быть реализован и в письменной форме (записки, частные письма, фиксация речи персонажей и т.п.).
Разговорный стиль характеризует обычную, непринужденную устную речь людей, владеющих литературным языком. Задача разговорной речи – общение, обмен новостями, мнениями и впечатлениями близких людей в неформальной обстановке.
Общие свойства разговорного стиля проявляются в специфических характеристиках разговорной речи: неофициальность, неподготовленность, спонтанность, линейный характер, ведущий как к экономии, так и к избыточности речевых средств. При ускоренном темпе речи наблюдаются явления усиленной редукции безударных гласных, упрощение групп согласных.
В речи используется разговорная и просторечная лексика, экспрессивная и оценочная лексика, местоимения первого лица, частицы, междометия и обращения. Говорящий стремится выразить свое личное мнение, сделать речь образной, живой.
В разговорной речи редко встречаются причастные и деепричастные обороты, сложные синтаксические конструкции. Часто наблюдается прием расчленения синтаксического целого, используются прерванные структуры, повторы, стяжения, бессоюзное сочинение. Разговорный стиль характеризуется свободным порядком слов, что связано с возможностью логического выделения слов интонацией.
Разговорный стиль резко отличается от книжного правилами расположения слов и частей предложения. Слова одного словосочетания в разговорной речи могут быть разделены другими словами: Надо сегодня хлеба купить свежего. Бывает, что члены главного и придаточного предложений переплетены друг с другом: Ты доктор видел, когда приезжал? и т.п.
Жанры речи – совокупность текстов, объединенных одинаковым использованием стилистических средств языка. Группа речевых жанров объединяется в определенный функциональный стиль.
Научный стиль имеет следующие речевые жанры: статья, монография, учебник, аннотация, реферат, обзор, лекция, научный доклад и др.
К речевым жанрам официально-делового стиля относятся: закон, постановление, протокол допроса, справка, заявление, приказ и др.
В публицистическом стиле выделяются такие речевые жанры, как статья, интервью, очерк, репортаж и др.
Жанры художественного стиля – это роман, рассказ, поэма, стихотворение и др.
К речевым жанрам разговорной речи относятся рассказ, диалог, семейный разговор и др.