Скачать .docx |
Реферат: Эргонимы г. Улан-Удэ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
БУРЯТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ВОСТОЧНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ
Кафедра филологии Центральной Азии
Эргонимы г. Улан-Удэ
Выполнил: Базарсадаева Б. С.
студент 3 курса, группа 10271
Проверил: Дашеева. В. В,
к.ф.н., доц. каф. ФЦА
Улан-Удэ
2010
Содержание
Введение
Глава I. Лексико-семантические поля эргонимии г.Улан-Удэ………….5
1.1. Общая характеристика эргонимов…………………………………5
1.2. Лексико-семантическая классификация эргонимов……………….7
Глава II. Функции эргонимов г. Улан-Удэ……………………………..12
2.1. Основные функции эргонимии……………………………………..12
2.2. Проблема создания бренда…………………………………………13
Заключение……………………………………………………………….16
Приложение……………………………………………………………….17
Список использованной литературы…………………………………...21
Введение
Современное состояние производства и потребления в республике Бурятии можно охарактеризовать следующим образом: после долгого периода существования плановой экономики, в последнее время происходит переход к рыночной экономике, в условиях которой важным является не только сам производимый продукт, но и то, как он продвигается на внутреннем и внешнем рынке. В связи с этим представляется интересным изучение современного состояния эргонимии: совокупности названий предприятий, учреждений, обществ, объединений.
Актуальность данной работы заключается в том, что для ономастической науки сейчас характерен всплеск интереса к освоению «белых пятен» ономастического пространства, а эргонимия до сих пор является малоисследованной областью. Кроме того, актуальность подобных исследований обусловлена ростом внутреннего производства в Бурятии и возрастающей ролью нашей республики на внутриросси йском и в перспективе – на зарубежном рынке.
Теоретическая значимость данной работы, таким образом, заключается в том, что её основные результаты могут быть использованы для дальнейших исследований в области ономастики, теории номинации, лингвокультурологии, PR-менеджмента и др.
Практическая ценность работы предполагает возможность осмысления проблематики создания звучного, привлекательного, по возможности – национально колоритного названия, которое выполняло бы аттрактивную функцию не только на внутриреспубликанском рынке, но и привлекало бы партнёров из других регионов России и стран Ближнего и Дальнего Зарубежья.
Предмет исследования – совокупность собственных имен комплексных объектов, находящиеся на территории Бурятии, в частности в Улан-Удэ.
Основная цель работы – комплексный анализ наименований организаций, коллективов, предприятий и учреждений г. Улан-Удэ с точки зрения выполнения ими аттрактивной функции.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи :
- сбор ономастического материала;
- лексико-семантический и статистический анализ существующих в настоящее время эргонимов г. Улан-Удэ;
- анализ выполнения эргонимами различных функций;
- установление возможности выполнения существующими эргонимами аттрактивной функции.
Структура работы – работа состоит из введения, двух глав и заключения и приложения.
Глава 1. Лексико-семантические поля эргонимии г. Улан-Удэ
Названия предприятий, учреждений, обществ, объединений, союзов и т.п. обозначают предприятия как особые единицы более крупного порядка, а не как сумму членов их коллективов и не как здания, в которых они помещаются. Эргонимы могут быть словесными, изобразительными, объёмными, комбинированными и др. Они представляют собой оригинальные названия или слова, часто содержат в своём составе художественные композиции и рисунки в сочетании с буквами, цифрами, словами или без них и т.п.
1.1. Общая характеристика эргонимов
Например, названия заводов «Улан–Удэстальмост» (ранее носящий название «Завод металлических мостовых конструкций» ) или спортивного коллектива «Хара морин» относится ко всему учреждению в целом. Для обозначения членов коллективов используются либо суффиксальные образования (хара морины) ,либо специальные фразы (работники завода «Улан-Удэстальмост» ), ср. пример Отдельного гвардейского краснознаменного ордена Суворова мотострелковый 175–й полк – название, обозначающее весь коллектив в целом, а не каждого отдельного солдата или офицера1 . Сопоставление таких названий с групповыми антропонимами показывает, что каждый член династии Рюриковичей может именоваться Рюрикович , а династии Ланкастеров – Ланкастер , как и каждый человек из семьи Смирновых – Смирнов , а из рода Волка или Синицы – Волк , Синица и т.д.
Если же название предприятия, союза и т.д. – слово, употребленное во множественном числе (детские хореографические ансамбли «Веселушки», «Потешки» ), то отдельный член коллектива не может именоваться «Веселушка» или «Потешка» без достаточной дозы иронии, поскольку подобное употребление дает сдвиг первоначального значения имени, оживление лексем, в него входящих, а вместе с тем – комический эффект 2 . Аналогично _______________________________________________________________________________________________________
1 Выражение типа весь батальон , весь театр и т.д. в значении ‘все солдаты и офицеры батальона’ или ’все зрители’ относятся к одному из стилистических примеров – синекдохе. Суперанская
2 Некоторое исключение представляют именования религиозных братств: Бенедиктинцы, Иезуиты. Однако подобные бытовые варианты названий братств и сект обычно несколько отличаются от названий, официально принятых. Суперанская
от названий учреждений, обществ, и т.п. не могут быть образованы обозначения членов коллективов с помощью простой плюрализации названия: домкниги (от названии магазина «Дом книги»),ландыши (от названии магазина «Ландыш») и т. п.
Для обозначения предприятий, учреждений и т.п. используются два принципиально разных типа именования: реальный, отражающий местоположение предприятия и характер его деятельности: Локомотиво–вагонно-ремонтный завод, художественный музей им. Сампилова, Бурятский драматический театр – и символический, дающий лишь некоторый намек на характер деятельности и на состав участников: спортивное общество «Динамо », футбольный клуб «Селенга», кинотеатр «Фабрика кино ».
К символическим названиям примыкают различного рода аббревиатуры: БГУ (Бурятский государственный университет), БГСХА (Бурятская государственная академия), ЛВРЗ (Локомотиво-вагонно-ремонтный завод), У-УАЗ (Улан-Удэнский авиазавод), БНЦ (Бурятский научный центр, СМП (строительно-монтажное предприятие) и др. Многие аббревиатуры в расширенном виде оказываются названиями реального типа, доказывая тем самым близость обоих типов, несмотря на разное орфографическое оформление и различную степень понятийной соотнесенности.
Анализируя собранные нами эргонимы с точки зрения их языковой отнесённости, мы пришли к следующим выводам: подавляющее большинство из них представляют собой слова русского проихождения – 90% (например: «Савва», «Октябрь»), корни некоторых из них можно проследить в европейских языках, к условно иноязычным можно отнести «Абсолют», «Прогресс» и т.п. И очень маленький процент (10%) проанализированных нами названий представляют собой бурятские эргонимы: торговый центр «Сагаан морин», волейбольная команда «Хара морин», кинотеатр «Эрдэм», торговый центр «Тумэр морин», магазин «Наран», гостиница «Одон», фабрика верхнего трикотажа «Туяа» и др.
Словесный знак по своей сути ближе всего к названию товара. Однако, в отличие от названия, в качестве товарного знака в настоящее время всё чаще используются искусственно образованные слова.
1.2. Лексико-семантическая классификация эргонимов
В плане установления лексико-семантических полей эргонимии г.Улан-Удэ, мы выделили следующие группы эргонимов по их значению:
1. Названия животных:
· «Сагаан морин» (бур.) ‘белый конь’ – торговый центр, расположенный в районе Элеватора и получивший своё название, возможно, из-за сходства формы основного здания с конём – очень почитаемым кочевыми народами животным. Все здания торгового комплекса окрашены в белый цвет.
· «Снежный барс» - наименование достаточно и разветвлённой популярной сети магазинов компьютерной и бытовой техники;
· «Тумэр морин» (бур.) ‘железный конь’ – торговый центр, расположенный в районе Стрелки. Это название представляет собой пример удачного использования бурятских слов в качестве эргонимов (см. также «Сагаан морин» ). Дело в том, что первоначально в этом торговом центре продавались автомобили (отсюда «железный конь») и автозапчастей;
· «Зебра»- магазин одежды;
· «Два кита»- торгово-развлекательный комплекс;
· «Орлёнок» ) -спортивный клуб.
2. Наименование абстрактных понятий:
· «Эрдэм»- кинотеатр, расположенный на Арбате, в одном из самых красивых и известных мест г. Улан-Удэ;
· «Прогресс»- кинотеатр в самом центре города.
3. Наименование растений:
· «Ландыш - магазин бытовой химии;
· «Ургы»- кафе-ресторан;
· «Тюльпан»- магазин косметики;
· «Сагаан дали»- - магазин бытовой химии;
· «Незабудка»- салон косметики.
4. Использование топонимов:
· «Байкал», гостиница, ансамбль;
· «Хамар-Дабан» – туристический клуб;
· «Гоби»- магазин одежды;
· «Сибирь»- магазин мебели;
· «Аляска»- магазин продуктов;
5. Использование антропонимов:
· «Савва»- кинотеатр;
· «Лара»- сеть аптек;
· «Ника»- салон - парикмахерский;
· «Номина»- салон - парикмахерский;
· «Ольга»- салон - парикмахерский;
· «Лиза»- магазин одежд;
· «Кристи»- магазин одежд;
· «Глория джинс»- магазин одежд;
· «Татьяна»- магазин одежд;
· «Оптика Сэсэг» .
6. Наименование эмоциональных состояний, отражающие деятельность творческих коллективов, магазин товаров и продукций :
· «Потешки»- творческие коллективы;
· «Веселушки»- творческие коллективы;
· «Вдохновение»- творческие коллективы;
· «Очарование»- творческие коллективы;
· «Восторг»- товары для детей;
· «Браво» -магазин одежды.
7. Наименование иностранных названий:
· Ажур – магазин трикотажных изделий. Это благозвучное для русского слуха название очень удивляет французов и представляет собой пример лингвистического парадокса. Дело в том, что во французском языке. из которого к нам пришло слово «ажур», оно связано со словами «дыра», «дырявый». Их, как они утверждают, не очень привлекла бы перспектива покупки белья в таком магазине;
· Ив Роше – магазин ювелирных изделий. Интересно, что при опросе продавцов о происхождении этого названия, они указали на то, что оно пришло к нам из английского языка (а не французского);
· Этуаль - магазин бытовой химии
· Фристайл - магазин обуви
· Пиплс парк- торгово-развлекательный центр
· Евро зона- торгово-развлекательный центр
· Делюкс- магазин белья
· Бенч- магазин немецкой одежды
· Шангри ла- ресторан
· Васаби- ресторан
8. Наименование бурятских названий:
· Алтан - магазин ювелирных изделий. Очень естественное название.
· Архан-гутал – магазин обуви
· Баян гол- торговый центр
· Гэсэр- гостиничный комплекс
· Номина - парикмахерская
· Одон - гостиница
· Сагаан дали - магазин
· Сагаан морин – торговый центр
· Саяны - столовая
· Сэсэг - оптика
· Ургы - магазин продуктов питания
· Туяа - фабрика верхнего трикотажа
· Эрдэм – кинотеатр
9. Наименование характера и страсти:
· Аппетит- кафе
· Добрый- продуктовый магазин
· Снасти и страсти – магазин товаров для охоты и рыбалки (название признано д.ф.н., проф. Л.В. Шулуновой одним из самых удачных названий г.Улан-Удэ).
Обращаем внимание на то, что числительные могут стать собственными, изменяя свою понятийную соотнесенность и становясь индивидуализирующими знаками для выделения различных типов объектов, ср.: «В «семьдесят первом » (магазине №71) сметаны нет». Числительные не выступают в качестве обозначений членов коллективов – именований несобственных.
Вывод по Главе I. Обобщая вышесказанное, можно прийти к следующим выводам, что эргонимы, ведущие своё происхождение от антропонимов более употребимы. Почти наравне употребляются и бренды, происходящие от топонимов и названий растений.
Глава 2. Функции эргонимов г. Улан-Удэ
Эргонимы необходимо анализировать с точки зрения их необычности, национальной колоритности, благозвучности (эвфонии), краткости и чёткости, которые позволяют эргонимам выполнять те или иные функции.
2.1. Основные функции эргонимии
Товарный знак и знак обслуживания, которыми маркируются производимые товары и оказываемые услуги, являются активным связующим звеном между изготовителем и потребителем (Федько, 1998, 160).
Для потребителя товарный знак – это визитная карточка, символ определённой фирмы или фабрики. Известный, завоевавший успех у покупателей товарный знак вызывает доверие, ассоциируется с гарантией высокого качества выпускаемых товаров.
Товарные знаки выполняют следующие функции: дифференцирующую, информативную, рекламную, охранную, гарантийную, психологическую. Основной функцией товарного знака является его способность различения и индивидуализации товара определённого изготовителя, поставщика или торгового предприятия. В этом случае имеет смысл говорить о дифференцирующей функции (Эдвардс, 1967).
Информативная функция знака тесно связана с функцией отличия. Она проявляется в том, что он способствует доведению до потребителя информации о производстве товара и его качестве. ЛВРЗ
Охранная функция вытекает из исключительного (монопольного) права на его использование, гарантируемого владельцу товарного знака. Эта функция служит для защиты выпускаемой продукции на рынке (особенно на внешнем рынке) и применяется в борьбе против недобросовестной конкуренции (Эдвардс, 1967).
Гарантийная функция проявляется в гарантировании соответствующего качества товаров. Абсолют - попытка
Психологическая функция товарного знака тесно связана с рекламной и гарантийной его функциями. Она состоит в том, что известный на рынке товарный знак создаёт у покупателя убеждённость, что товар является лучшим по качеству, привлекает его внимание к этому товару.
С психологической функцией можно сопоставить и основную функцию эргонимов – аттрактивную , которая заключается в том, чтобы позволить отличить конкурентную компанию, услугу или изделие от конкурирующих, т.е. сделать их легко распознаваемыми [Практическая психология, 1998).
С возможностью выполнения тем или иным эргонимов аттрактивной функции связан вопрос создания удачного бренда, позволяющего предприятию (торговли, производства и т.п.) с максимальной степенью успешности существовать в условиях современного рынка. Об этом речь пойдёт в следующей подглаве.
2.2 . Проблема создания бренда
Самое главное: по нашему мнению, для того, чтоб роль нашей республики на внутрироссийском и мировом рынке возросла, необходимо, кроме качества продукции, уделять большое внимание такому фактору, как хороший брэндинг. Предприятия должны носить звучные, хорошо запоминающиеся названия, привлекательные для внешних партнёров и инвеститоров.
Часто бренд определяют в зависимости от той или иной позиции – с точки зрения владельца бренда или с точки зрения потребителя. В первом случае бренд понимается как название, подпись, символ, проект, их комбинация или любая другая особенность, предназначенная для идентификации товара или услуги и дифференцирования от конкурентов. При определении через потребителя акцент делается на совокупности свойств товара, которые удовлетворяют покупателя настолько, что он готов заплатить за товар деньги. Эти свойства должны отражаться брендом, независимо от того, иллюзорны они, рациональны или эмоциональны.
«Как вы лодку назовёте, так она и поплывёт»
Никому не придёт в голову называть современный лайнер словом «Титаник»… верим в Бурятии – люди верят в энергетику места, человека и названия. важно выбрать удачное названия.
Примером удачного бренда, возникшего в 1995 году, является БГУ.
Подход к выбору названия для различных объектов, продуктов и даже услуг настолько изменился за последние десятилетия, что появилась необходимость в выделении отдельного направления – нейминга (от англ. name – «имя») (Леонович, 2002), имеющего научно-теоретическую основу. Именно от успешности нейминга зависит, станет ли название товара брендом – известным широкому кругу потребителей торговым названием, положительно влияющим на репутацию компании-производителя и служащим своеобразной гарантией ожидаемого качества товара. Создание (выбор) своего имени или торговой марки – творческий процесс. Действительно, в мире не существует алгоритма создания коммерческого названия, «обречённого» на успех. Но есть неисчерпаемая практика побед и поражений, которую можно и должно изучать. Поэтому для успешной реализации стратегии создания потенциального бренда и закрепления монопольных прав на его использование нужно решить ряд чисто тактических задач и знать правоприменительную практику в этой области. Известность брендов – это только поверхностный показатель их эффективности. Важнее то, что они «строят» отношения с потребителями, соответствуют ожиданиям потребителей и входят с ними в резонанса. Бренды оказывают серьёзное влияние на принятие потребителем решений в отношении покупки. Сейчас, как и много лет назад, известность и авторитет производственной компании, торговой фирмы или продуктовой марки оказываются для покупательского выбора критериями более важными, чем текущее рыночное положение, какими ни были функциональные характеристики товара и даже сравнительно более высокая его стоимость. Бренд играет поистине определяющую роль в формировании массового спроса. Для восприятия бренда равнозначны и уникальность имени, которое он несёт, и ассоциативность его символики, и позитивность формируемого им образа. Непростой характер и комплексность содержания бренда предопределяет сложность его создания, сам процесс которого ближе к искусству, чем к производству и технологии. А удачному бренду, по аналогии с произведением искусства, как правило, обеспечивается долгая жизнь. Продукт – это то, что производят на заводе, бренд – то, что приобретает покупатель.
Выводы по главе II: Подводя итог, можно отметить, что большинство эргонимов г. Улан-Удэ, представляющих собой названия производственных предприятий, по большей части выполняют информативную функцию, а наименования торговых учреждений призваны, в первую очередь – осуществлять аттрактивную функцию – что они и исполняют – с большим (магазин «Абсолют») или меньшим (магазин продуктов «Спутник») успехом.
Заключение
В результате проделанной работы по комплексному анализу эргонимии г. Улан-Удэ с точки зрения выполнения эргонимами аттрактивной функции, мы пришли к следующим выводам:
Для достижения поставленной цели выполнены следующие задачи :
Нами был собран- сбор ономастического материала; единиц (свыше 100) русского, иностранного и бурятского;
- лексико-семантический и статистический анализ существующих в настоящее время эргонимов г. Улан-Удэ; показал
- установление возможности выполнения существующими эргонимами аттрактивной функции; важность сложность
В дальнейшем планируется продолжить изучение данной темы, и, возможно, выработать ряд рекомендаций для номинации вновь возникающих комплексных объектов г. Улан-Удэ – именно это и является мегацелью нашего исследовательского проекта.
Современный язык, на развитие которого огромное влияние оказывают стремительные социальные, культурные и экономические изменения, изобилует названиями товаров и фирм. Современная ономастика богата большим количеством таких названий. Очевидно, этот феномен можно объяснить более масштабным разнообразием исторических, культурных и социальных фактов той или иной страны.
Приложение
Словарь эргонимов г.Улан-Удэ
10 пальцев - магазин обуви и аксессуаров
9 месяцев – магазин для будущих мам
Абсолют – сеть универсамов кэш-энд-кэрри.
Адидас- магазин спортивных одежд
Ажур – магазин трикотажных изделий
Алтан - магазин ювелирных изделий
Аппетит- кафе
АригУс- продуктовый магазин
Архан-гутал – магазин обуви
Ассоль- салон - парикмахерская
Байкал Плаза – гостиничный комплекс
Бамбук- кафе
Барис – магазин бытовой химии
Баян гол- торговый центр
Бегимотик- магазин игрушек
Белоснежка- магазин для детей
Бенч- магазин немецкой одежды
Бурятия – гостиничный комплекс
Бурятнефтепродукт – открытое акционерное общество
Бурятский научный центр
Васаби- ресторан
Вегос – М – магазин все для дома и строительные материалы
Вестфалика – магазин обуви
Водолей – магазин мужской одежды
Восток- ресторан
Глория джинс- магазин одежды
Гэсэр- гостиничный комплекс
Даная – парикмахерская
Два кита - торгово - развлекательный центр
Делюкс- магазин белья
Добрый- продуктовый магазин
Ёлки-палки- кафе
Жантиль- салон одежды
Жили – были- ресторан
Заря- торговый комплекс
Золотое время - магазин ювелирных изделий
Ив Роше - магазин ювелирных изделий
Империя меха – магазин меховых изделий
Калипсо- торговый центр
Классика моды- магазин одежды
Книжный мир- книжный магазин
Кристи- магазин женской одежды
Лара - аптека
Либерти - магазин продуктов питания
Лига Спорт - магазин спортивной одежды и товаров для отдыха
Локомотиво-вагонно-ремонтный завод
Лотос- ресторан
Мальвина- одежды для детей
Мегатитан - магазин продуктов питания
Меридиана- ресторан
Мир одежды- торговый центр
Мир сумок – магазин сумок
Модный люди- магазин одежды
Монро сервис – магазин автозапчастей
Николаевский- продуктовый магазин
Номина - парикмахерская
Обжорка- кафе
Одон - гостиница
Озон – боулинг-центр
Октябрь - кинотеатр
Олимп – магазин спортивной одежды и товаров для отдыха
Оранж хаус- гостиничный комплекс
Оскар- магазин мужской одежды
Остров сокровищ – магазин аудио, видео, бытовой техники
Пальто стиль – магазин пальто
Пекин- ресторан
Пепино- пиццерия
Пешеход- магазин обуви
Пиплс парк - торгово - развлекательный центр
Рай цветов- салон цветов
Резидент- ресторан
Русский стандарт магазин обуви
Сагаан дали - магазин
Сагаан морин – торговый центр
Сапфир - магазин ювелирных изделий
Сахаювелир - магазин ювелирных изделий
Саяны - столовая
Связной- сеть магазинов техники
Семь гномов – магазин для детей
Семья - магазин продуктов питания
Сенатор- ресторан
Сибирская красавица – магазин ювелирных изделий
Сибирь - магазин мебели
Славия-тех – магазин компьютеров и бытовой техники
Слон- ресторан
Снасти и страсти – магазин товаров для охоты и рыбалки
Собрание – магазин обуви и аксессуаров
Спутник - магазинпродуктов питания
Столица- ресторан
Столичный- торговый центр
Сударь- ресторан
Сэсэг - оптика
Твоё- магазин одежды
Туяа - фабрика верхнего трикотажа
Улан-Удэстальмост - завод
Ургы - магазин продуктов питания
Фабрика обуви - магазин
Фактор – торговый центр
Формула 1 - магазин автозапчастей
Фристайл - магазин обуви
Центр обуви - магазин
Четыре сезона – магазин одежды
Шальная ложка - кафе
Шангри ла- ресторан
Шелфорд- ресторан
Эрдэм - кинотеатр
Этуаль - магазин бытовой химии
Юбилейный – торговый центр
Юкими- парикмахерская
Юничел- сеть магазинов обуви
Яблоко – магазин парфюмерии и косметики
Список использованной литературы:
1. www.brending.ru
2. Бренд: Рождение имени. Энциклопедия. Пер. с фр. Е.А.Макаровой. – М.: Этерна; Палимпест, 2007.
3. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М., 2001
4. Леонович О.А. В мире английских имён. – М., 2002.
5. Москович В.А. Товарные знаки // Ономастика. Под ред. В.А.Никонова, А.В.Суперанской. – М., 1969
6. Практическая психология. Под ред. М.К.Тутушкиной. – 2-е изд. – С-Пб.: Дидактика Плюс, 1998.
7. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 2000.
8. Федько В.П. Товарный знак. – М., 1998.
9. Эдвардс Ч.М. Реклама в розничной торговле США. – М.: Экономика, 1967.
10. Соболева Т.А. Товарные знаки. – М.: Наука, 1986.
11. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. Отв. Ред. А.В.Суперанская. 2-е изд. М.: Наука, 1988.
12. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н.Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990.